Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
.     .



Suosituimmat kääntäjät

Haku
Alkuperäinen kieli
Kohdekieli

Tulokset 1 - 18 noin 18
1
189
98Alkuperäinen kieli98
Ranska Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Valmiit käännökset
Arabia عالم المالية ، عالم يبهر...
Englanti The world of finances
Saksa Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Tanska Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Venäjä Мир финансов - это мир, который завораживает
192
98Tehtävä - Das Glück Alkuperäinen kieli98
Saksa Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Valmiit käännökset
Ranska Première pensée
Englanti First thought
Arabia الفكرة الأولى
Tanska Første tanke
650
88Alkuperäinen kieli88
Englanti Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Valmiit käännökset
Arabia هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86Alkuperäinen kieli86
Ranska L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

Valmiit käännökset
Portugali Dinheiro é um presente envenenado
Arabia المال هو هديّة مسمومة
66
185Alkuperäinen kieli185
Arabia ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Valmiit käännökset
Englanti ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portugali ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Brasilianportugali Bons amigos
Italia I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Turkki Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Espanja ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosnia Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Saksa Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Kreikka τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Korea ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Romania Prietenii buni sunt greu de găsit,
Ranska ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Ruotsi Goda vänner
Bulgaria Добрите приятели трудно ги намираш
Puola Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albaani miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Venäjä ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesia Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Tanska Venskab
Ukraina Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Alkuperäinen kieli164
Brasilianportugali SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Valmiit käännökset
Englanti Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Espanja SONETO AL SOL
Kreikka Η σονάτα του ήλιου
Arabia سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Ranska Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Turkki Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Saksa Sonnensonett
Albaani Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1